«У этих народов давняя неприязнь друг к другу, но именно в России они чувствуют себя прекрасно» (Такер Карлсон, американский журналист)
Логотип ИА Панорама
+ 26

Первая рукопись книги Николая Носова о Незнайке оказалась детской адаптацией «Архипелага ГУЛАГ»

Опубликованы ранние черновики книг Николая Носова о приключениях Незнайки, из которых следует, что изначальный авторский замысел заключался в пересказе детям младшего школьного возраста романа Александра Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ». Только под давлением цензуры автору пришлось переселить коротышек из исправительно-трудового лагеря на Таймыре в Солнечный Город.

Фотографии рукописи хранились в архивных делах комиссии СССР по цензуре в печати. До наших дней в полном объёме дошла как первая версия романа, написанная Носовым в 1954-1955 годах, так и критические замечания цензоров и задание по исправлению текста. Так, в ранней версии коротышки были заключёнными исправительно-трудового лагеря Т-43, расположенного «за горами, за лесами, на холодном Таймыре». Вместо имён при обращении друг к другу они использовали воровские клички – Шпунтик, Незнайка, Пилюлькин и так далее, хотя в тексте романа упоминаются и их настоящие имена.

В книге заключённые кирками и голыми руками выкапывают в вечной мерзлоте траншеи для прокладки железнодорожных путей, которые должны соединить нефтяные месторождения на Таймыре с нефтеперерабатывающим заводом в Салехарде. Главный герой – уголовник Незнайка, получивший такую кличку за стойкость на допросах, организует побег нескольких своих друзей. Однако они оставляют следы на контрольно-следовой полосе, из-за чего их находят отряды с собаками и расстреливают на месте.

Цензоры, ознакомившись с романом, оставили к нему немало замечаний. Так, действие было рекомендовано перенести в «Солнечный Город», расположенный на юге СССР (без уточнения локации), а режим содержания сменить со строгого на поселение. Также из текста были убраны сцены пыток, азартные игры между заключёнными, массовая драка с охраной лагеря и финальная сцена побега с расстрелом. После выполнения всех требований цензуры в 1956 году состоялось пробное издание книги, а в 1958-м она пошла в массовый тираж.

Все тексты на этом сайте представляют собой гротескные пародии на реальность и не являются реальными новостями

Комментарии

А Незнайка на Луне – адаптация "Капитала"

Скорее "Часа Быка" Ивана Ефремова.

? +

и "Бандитского Петербурга"

Внезапно!

Лучшее в этом году

Ну, я бы поспорил... :) Было и лучше...

? +

Это ещё , вы не знаете про черновики Солженицына,где Архипелаг ГУЛАГ на самом деле, должен был стать фанфиком про Лаврентия Берию и самого непослушного уголовника СССР

Кстати, всегда подозревал, что история с воздушным шаром – это описание побега. В процессе которого Знайку, как стукача, выкидывают за борт. А остальные успешно добираются до женской зоны, где зечки прячут их от вертухаев в больничке. Но самое интересное дальше, конечно, вымарано цензурой.

А Незнайка в Солнечном Городе – адаптация "Городов Красной ночи" Берроуза. Хотя может быть и наоборот.

Нет, это адаптация "Города Солнца" Кампанеллы.

? +

Автор новости не читал ни того, ни другого?)

Скорее уж Незнайка на Луне

Как я сразу не догадался! Главный герой постоянно в незнанку работает

? +

Полёт коротышек на воздушном шаре засиял новыми красками.

Лента новостей

Новые комментарии